Последнее обновление: 17 Марта 2021 10:21, Просмотров (1822), Печать
700 лет со дня окончания написания «Божественной комедии» Данте Алигьери (1321)
«Когда-то я в годину зрелых лет
В дремучий лес зашел и заблудился…»
Так начинается «Божественная комедия», обессмертившая имя ее автора - итальянского поэта средневековья Данте Алигьери.
«Божественная комедия» писалась с 1302 года по 1321. В этот период Данте находился в скитаниях, будучи изгнанным из Флоренции по политическим причинам. Полностью работа будет опубликована лишь после смерти поэта. И тогда же она будет названа «Божественной». Сам поэт именовал ее просто «Комедией», а соответствующий эпитет, вероятнее всего, появился в названии благодаря первому публичному комментатору произведения Джованни Боккаччо.
«Божественная комедия» – грандиозный памятник мировой поэтической культуры. В основе поэмы Данте лежит признание человеком своих грехов и восхождение к духовной жизни и к Богу. Для обретения душевного покоя, по мнению поэта, необходимо пройти все круги ада и отказаться от благ, а согрешения искупать страданиями.
«Божественная комедия» складывается из трех частей с красноречивым названием «Ад», «Чистилище» и «Рай». В ней поэт совершает путешествие через три царства загробного мира и с удивительной наглядностью и ясностью изображает живую, запоминающуюся картину происходящего там.
Чтение «Комедии» вызывает множество эмоций, через которые человек узнает, что есть хорошо, а что плохо, и испытывает очищение.
«Божественная комедия» осуждает обжорство, прелюбодеяние, уныние, гнев, ложь, лицемерие, предательство и даже посредственность. Нужно делать добро и проявлять себя в мире людей, чтобы открыть райские врата. Эта поэма учит нас тому, что, как бы ни была тяжела жизнь, человек не должен сдаваться и отчаиваться. Через страдание, испытанное в процессе чтения бытоописания ада, человек постигает божественную мудрость. В результате он относится к своим поступкам и мыслям более ответственно, ведь справедливость, заложенная свыше, покарает его за грехи.
История написания «Божественной комедии» немыслима без личной истории Данте. Будучи уже зрелым человеком, на склоне лет, он влюбляется в юную красавицу Беатриче. Она становится музой писателя. Но несчастная девушка не успела стать женой своего обожателя: она пала жертвой чумы. Данте был в отчаянии, потеряв ее, и больше никого не смог полюбить. Он, как и все верующие люди, ждал смерти, чтобы соединиться со своей избранницей на небесах. Поэтому образу Беатриче уделено особое место в поэме. Она становится прототипом Прекрасной Дамы в литературе на многие века вперед. В свою очередь отношения между ней и Данте становятся символом идеальной, возвышенной любви.
«Комедия» Данте — одно из величайших художественных произведений, какие знает мир. Это энциклопедия знаний «моральных, естественных, философских, богословских», грандиозный синтез средневекового мировоззрения. Огромный поэтический гений автора поставил комедию над эпохой, сделал ее достоянием веков.
Творение Алигьери нашло своё отражение и в русской литературе даже спустя много веков после смерти самого творца. «Божественной комедией» вдохновлялся Александр Пушкин, создавая свои мистические повести и рассказы. Источником вдохновения поэма стала и для Н.Гоголя - создателя «Мёртвых душ».
Невероятно красив слог поэмы Данте, а строки произведения - это готовые цитаты. Вот некоторые из них:
Оставь надежду, всяк сюда входящий.
Поверь - когда в нас подлых мыслей нет,
Нам ничего не следует бояться.
Зло ближнему - вот где источник бед.
Узнать тебе пора,
Всегда крутою всякая гора
Что при подъёме кажется сначала
А если стал порочен целый свет,
То был тому единственной причиной
Сам человек: лишь он – источник бед,
Своих скорбей создатель он единый
Гордыня, алчность, зависть —
Вот в сердцах три жгучих искры, что во век не дремлют.
Поэма породила множество иллюстраций, выполненных великими художниками Сандро Боттичелли, Сальвадором Дали, Уильямом Блейком, Полем Густавом Доре, и ставшими шедеврами мирового изобразительного искусства.
Русские переводы «Божественной комедии»
Трудности поэтического перевода, усугубляемые историческими и творческими особенностями текста «Божественной комедии», на протяжении нескольких столетий служили препятствием для полноценного знакомства русскоязычного читателя с поэмой. Ранние переводы поэмы, в том числе Д. Е. Мина, Д. Д. Минаева, О. Н. Чюминой и других, созданные во второй половине XIX — начале XX века, были далеки или относительно далеки от смысловой передачи и подлинного содержания, и сложной стилистики оригинала. Равноценный подлиннику перевод творения Данте на русский язык был осуществлён только в советскую эпоху М. Л. Лозинским. Удостоенный в 1946 году Сталинской премии I степени, перевод Лозинского имеет полное право на признание его выдающимся явлением в истории русской поэзии. В более позднее время, в конце XX века, на свет появилось ещё несколько новаторских русских переводов «Божественной комедии», в том числе переводы А. А. Илюшина и В. Г. Маранцмана, позволяющие взглянуть на оригинал с точки зрения, отличной от Лозинского.
Читать онлайн:
http://www.lib.ru/POEZIQ/DANTE/comedy.txt
Данте Алигьери - Аудиокнига
1 часть
https://www.youtube.com/watch?v=88msCQvqOoY
2 часть
https://www.youtube.com/watch?v=jVmFuDqlJWU
Спектакль
Божественная комедия. Театр кукол С.Образцова (1973)
https://www.youtube.com/watch?v=mMNp6R-buIY
Краткое содержание - Божественная комедия
https://www.youtube.com/watch?v=qi9RnRXB8BE
Источник: